本书的一切事物尽量引用新版人民社的中文翻译,但某些翻译读起来实在太过蛋疼(主要是又臭又长,也有一些根本就是错译),则改用作者本身的翻译: - 神奇动物: 1 康尔沃郡小精灵(Pixie)——改为小绿仙(ish Pixie则是康尔沃郡小绿仙) 2 女鬼(Banshee)——改为报丧女妖 3 恶作剧精灵(Peist)——改为恶作剧灵怪 4 鹰头马身有翼兽(Hippogriff)——改为鹰马 5 人头狮身龙尾兽(Mantire)——改为人面蝎尾狮 6 狮身鹰首兽(Griff)——改为狮鹫 7 赫布底里群岛黑龙(Hebridean Bck)——改为赫布里底黑龙 8 鸡身蛇尾怪(Cockatrice)——改为寇克奇斯 9 还魂僵尸(Zobie)——改为活丧尸 10 吸血怪(Blood-Sug Bugbear)——改为吸血幻熊精 11 镇尼(Genie)——改为巨灵(象牙海岸魁地奇吉祥物是水巨灵,不排除其它巨灵存在的可能性) 12 火凤鸟(Hoo-hoo)——改为彩翼鸟(日本魁地奇吉祥物) 13 山林仙女(Wood Nyph)——山林宁芙(取自法国名画《宁芙与萨堤尔》,同时也可以和小仙子Fairy更好地区分) - 药剂: 1 增强剂(Strengtheng Sotion)——改为神力药剂 2 迷情剂(Love Potion)——改为爱情魔药 3 痴心水(Aortentia)——改为爱神锁心剂 4 原生体药剂(Rudtary Body Potion)——改为陋体药剂(伏地魔复活前用这个以婴儿形态苟活) 5 长生不老药(Elixir of Life)——改为永生药剂(尼可勒梅都“老”得骨骼酥松了) 6 美容药剂(Beautifi Potion)——改为魅力药剂(...